sábado, 16 de enero de 2010

La leyenda del tiempo






El sueño va sobre el tiempo
Flotando como un velero
Nadie puede abrir semillas
En el corazón del sueño

El tiempo va sobre el sueño
Hundido hasta los cabellos
Ayer y mañana comen
Oscuras flores de duelo

El sueño va sobre el tiempo
Flotando como un velero
Nadie puede abrir semillas
En el corazón del sueño

Sobre la misma columna
Abrazados sueño y tiempo
Cruza el gemido del niño
La lengua rota del viejo

El sueño va sobre el tiempo
Flotando como un velero
Nadie puede abrir semillas
En el corazón del sueño

Y si el sueño finge muros
En la llanura del tiempo
El tiempo le hace creer
Que nace en aquel momento

El sueño va sobre el tiempo
Flotando como un velero
Nadie puede abrir semillas
En el corazón del sueño


El sueño va sobre el tiempo
Flotando como un velero
Nadie puede abrir semillas
En el corazón del sueño




La Leyenda del Tiempo es un poema mágico, extraordinariamente hechizante y de una fuerza evocadora tan grande que cada vez que lo escucho mi cabeza se va a otros universos y, como dice el poema, floto como un velero en el tiempo.
El poema pertenece al inicio del tercer acto de Así que pasen cinco años, una extraña obra de teatro que Federico García Lorca escribió en 1931 pero que nunca vió estrenada.

El poema de Lorca:
El sueño va sobre el tiempo
flotando como un velero.
Nadie puede abrir semillas
en el corazón del sueño.
¡Ay, cómo canta el alba, cómo canta!
¡Qué témpanos de hielo azul levanta!
El tiempo va sobre el sueño
hundido hasta los cabellos.
Ayer y mañana comen
oscuras flores de duelo.
¡Ay, cómo canta la noche, cómo canta!
¡Qué espesura de anémonas levanta!
Sobre la misma columna,
abrazados sueño y tiempo,
cruza el gemido del niño,
la lengua rota del viejo.
¡Ay, cómo canta el alba, cómo canta!
¡Qué espesura de anémonas levanta!
Y si el sueño finge muros
en la llanura del tiempo,
el tiempo le hace creer
que nace en aquel momento.
¡Ay, cómo canta la noche, cómo canta!
¡Qué témpanos de hielo azul levanta!



De hecho esta obra de teatro se estrenó primero, traducida al inglés, en Nueva York en 1945. Fue muchos años más tarde, en 1978, cuando se estrenó en España, aunque la primera versión en español se estrenó en 1954 en la Universidad de Puerto Rico.
Es muy recomendable escuchar la versión de este poema cantada por Camarón. La combinación es explosiva. La letra no es exactamente la misma que el poema, pero respeta el estilo y el significado
En esta canción y poema se habla del tiempo incontrolable y desconocido por los seres humanos.
Estas cuestiones planteadas aquí, se las comenzaron a plantear los primeros filósofos de la historia.
Hace alusión a los sueños igual de desconocidos y desconcertantes desde hace siglos para el ser humano.

2 comentarios:

  1. Espero que os guste porque faltaba un poco de flamenco andaluz para relacionarlo con Filosofía.

    ResponderEliminar